Humour


Jugend Errinerrungen
Souvenirs de jeunesse
(Shabath à Ringendorf)

Traduction française : Nicole FRANCK (fille de Lazare Metzger)

Ich wil Eich verzeile Je vais vous raconter
von unsere ringendoerfer Kelle (des souvenirs) de la communauté de Ringendorf
Mir sen gewehn 18-20 Balbatim Nous étions 18 à 20 maîtres de maison (Baalei batim)
alles gute Jede, kan Talmud Chahomim Tous de bons juifs, pas des savants (Talmidei ra'hamim)
Sie hen alli gelebt noch der Tradition tous vivaient selon la tradition
die sich vererbt hot vom Vater uf de sohn qui se transmettait de père en fils.
Aner es dau gewehn der hots net sau genau genomme Il y en avait un qui n'était pas aussi scrupuleux,
am Freitig owe es er als e bessel spaeter hamkomme il arrivait parfois un peu plus tard, le vendredi soir.
die Gojim hen als gesagt der Jegel esch der braevte Jud Les non-juifs disaient parfois : "Yegel est le meilleur juif,
er macht noch Schabbess wenn er heimkommt noch so spot. il fait encore le Shabath, quelle que soit l'heure où il rentre chez lui.
Am Schabbess morje zu der Schulzeth Le samedi matin, à l'heure de l'office,
dau hot net einer gfehlt aucun homme ne manquait
zu adonn aulom pour Adon Olam (début de la prière).
wenn aner zu boruchu scheomar hot tu mangele Lorsque quelqu'un manquait à Baroukh sheamar,
hot mer gsagt, der es sicher Chaule on disait : "il est sûrement malade".
Net wie bei uns em Merkaz Ce n'est pas comme aujourd'hui au Merkaz (à Strasbourg) :
in der Zeit dau zu sein o hélas ! arriver à l'heure, oh hélas !
Wenn mer anfangt 5 Minute noch Zmann Quand on commence 5 minutes après l'heure,
sen dau 2 oder 3 Mann il y a 2 ou 3 hommes.
bei boruch scheomar muss mer manchmaul noch zeile A Baroukh sheamar, il faut encore compter
ob kanner zum Minjen tut fehle s'il n'en manque pas un pour le minyan.
die meiste komme zu Nichmass La plupart arrive à Nishmath
manchi zu Chema un Schemone Ezre certains pour le Shema ou le Shemoné essré,
es komme ach zu Rischon oder Cheini il en vient pour le 1er ou le 2ème appel à la Torah,
awer alli sen dau zu Oleinau Mais pour Aleinou (prière finale), ils sont tous là !
   
Jetzt weder zu der Ringdoerfer Kelle Maintenant, revenons à la communauté de Rigendorf :
mier hen e Chasen geht der hot e bissel tun schiele nous avions un chantre qui louchait un peu
awer er hot gehaet e guti Stimm mais il avait une belle voix,
er hot gekennt alli Negunim il connaissait tous les airs liturgiques (nigounim),
er hot geleint ohne Fehler il lisait la Torah sans fautes,
er es gewehn e guter Lehrer. c'était un bon maître.
Mir hen net gelernt Rachi oder Gemore Nous n'apprenions ni Rachi, ni Guemara,
awer mer hen alli gut lerne ohre mais nous avons tous bien appris à prier.
mir hen gekennt jedischdeitsch en wort un schrift nous connaissions le judéo-alsacien oral et écrit,
mer hen alli Broches gewest nous savions toutes les bénédictions
was mer gese han, oder obs getonnert un geblitzt sur la nourriture ou pour le tonnerre et l'éclair.
   
ich mecht eich nor werzeile Je voudrais encore vous raconter :
Hofentlich tut es eich net langweile il faut espérer que cela ne vous ennuiera pas,
wie mir derharn der Schaves hen vorbereit (de savoir) comment nous préparions le Shabath à la maison.
alles noch seiner Art un Zeit Chaque chose selon sa méthode et son temps.
am Freitig es es bei uns hoch hergange Le vendredi, chez nous on se démenait,
Kelause Schachar hot mer schon angfange dès l’aurore, on commençait déjà.
am 5 Uhr hot mer schon der Bacchoffe angstegt A 5 heures, on allumait déjà le four,
buche Holz hot mer drein gsetz on y plaçait des bûches de bois.
am Halb 7 hot es schon gen Flamkuche A 6 heures et demie, il y avait déjà de la tarte flambée,
dene hot mer mun esse in Menuche que l’on devait manger tranquillement.
der hot geht e Tam Celle-ci avait un goût
wie mer numme gfunde hot bei uns derham que l’on ne trouvait que chez nous, à la maison.
es wore gekocht, gsotte ond gebraute On cuisait, on rôtissait, on grillait,
alles vor der Shaves vor zu bereite afin de tout préparer avant Shabath.
am Freitag mittag hot mer alles ins Stobeche gsetzt Le vendredi après-midi, on plaçait tout dans le four spécial de Shabath (Stobeche)
das mer am Shaves ebs warns hot geht pour que nous ayons, le Shabath, quelque chose de chaud .
e Shaves ohne Kugel oder drokes gfels hot's net gen Il n’existait pas un Shabath sans Kugel,
ohne das wers karn Shaves gewen sans cela ce n’eut pas été un Shabath.
frischi Waesch un Shaves Klader hot die Mame gerecht Maman préparait du linge frais et les habits de Shabath,
jedem sein Sach of sei Bett gsetzt et posait les habits de chacun sur son lit.
wenn ich am freitig owe mer em Pape aus der Schule ben komme Quand je rentrais le vendredi soir avec papa de la synagogue ,
Kinder gebenscht, Cholem aleichem gesunge Les enfants étaient bénis, on chantait "Shalom Aleikhem",
wie Englestimme hot das vor uns geklunge et cela résonnait pour nous, comme des voix d’anges.
Kedisch gemacht un dann gesse benmuhne On faisait le Kidoush, puis on mangeait tranquillement,
wie s de Seider aulom verschreibt en unsere Emouno comme le Seder Olam l’a prescrit à notre foi.
Smirres gesunge, Chir-Hamalaus un dann Bensche On chantait des Zemiroth, Shir Hama'aloth, puis le Birkat Hamazôn.
Am Shaves hen mir uns gefihlt als besseri Mensche Le Shabath on se sentait comme des hommes supérieurs.
E Freitigsnacht esch vor unsere Pappe das schoenste der Welt Le vendredi soir était pour notre papa la plus belle chose au monde,
das het er net hergen fur alles Geld Celui-ci , il ne l’aurait pas cédé pour tout argent.
er hot e maul gsagt zum e Auscher Il dit un jour à un riche
der es net gewen 100 % kauscher: qui n’était pas 100% "casher" :
einer Freitigs-nachts von mir "Un vendredi soir comme le mien ,
es mir liewer als das ganze Neschires von dir, me vaut plus que toute une fortune comme la tienne."
   
Sau jetzt hab ich eisch verzeilt von der Jugendzeit Voilà, je vous ai raconté (des faits) du temps de ma jeunesse.
mir hen riwiger gelebt wie heit Nous vivions plus tranquilles qu’aujourd’hui ,
mir hen kein Angscht get vor de Araver ihrem Petrol nous n’avions pas peur du pétrole des arabes,
vor uns hot gereicht die Pomp von Peschelbronn! pour nous la pompe de Pechelbronn suffisait !
wenn ich Eich zu lang gelangweilt hab Si je vous ai trop ennuyé ,
seie mir's mochel pardonnez le moi,
besser mache ewers Johr zu gutem. (j'essaierai de) mieux faire au cours de l’année
   
  Lazare Metzger

Dialecte  judaisme alsacien Accueil
© A. S . I . J . A.