350 expressions judéo-alsaciennes
Alain Kahn

télécharger le bon de commande

Edition La nuée bleue ; 18 février 2022 ; Réf. : NB0916 ; ISBN: 978-2-7165-0916-9 ; 192 pages ; format : 16 x 24 cm ; 22 €

Présentation du livre 350 expressions judéo-alsaciennes
d'Alain Kahn à la Bibliothèque Universitaire de Strasbourg,
avec une introduction de Catherine Trautmann, ex-maire
de Strasbourg et actuelle présidente de la Maison du Judaïsme Rhénan - 2023.

Présentation du livre 350 expressions judéo-alsaciennes
avec Mathilde Reumaux, directrice des
Editions La Nuée Bleue, et Yoav Rossano.
Centre Communautaire de la Paix à Strasbourg,
le 24 février 2022.
Document Françoise et Jonathan Kahn ;
montage © Site du Judaïsme d'Alsace et de Lorraine

Alain Kahn a mené un précieux travail de collecte d'expression judéo-alsaciennes dans la littérature et auprès d'anciens qui parlent encore le Yéddisch-Daïsch, ce dialecte en voie de disparition.

Il a choisi 350 expressions pour les partager et les faire perdurer : les plus emblématiques, les plus compréhensibles, les plus amusantes. Mêlant joyeusement l'allemand, l'hébreu et l'alsacien, elles parlent des coutumes, des fêtes, du Shabath, mais aussi du quotidien, des affaires, des chrétiens et de la cuisine.

Elles nous font découvrir les traditions et la vie quotidienne des juifs de la campagne alsacienne d'antan, alors peuplée de marchands de bestiaux, de filles à marier, de rémouleurs et de colporteurs.
Mais chut ! N'en disons pas plus, car... Dü dèrfsch niks vermassere !

Quelques exemples :

"Wenn der Schawess of e Méttwoch fällt…"
(Quand le Shabath tombe un mercredi)
En alsacien "fällt" vient de l’allemand "fallen" et "Méttwoch" de "Mittwoch", mercredi. Il va de soi que tous les Shabatoth (pluriel de Shabath) tombent toujours ... un samedi. Lorsqu’on veut refuser à un enfant, ou à un adulte, ce qu'il vous demande, on lui répond qu’on ne lui donnera satisfaction que si le Shabath tombait un mercredi, c’est-à-dire jamais.

"Fîel Daïess sinn nix éwer e Daïe"
(Beaucoup de soucis ne sont rien par rapport à un souci)
En allemand "fîel" vient de "viel", beaucoup, "éwer" de "über", au dessus, "sinn" de "sind" sont et "nix" de "nicht", rien. On peut se faire beaucoup de soucis pour peu de choses alors qu’un grand souci peut prendre une énorme importance. L’expression veut dire qu’il n’y a rien au-dessus d’un souci majeur et que par conséquent il faut savoir relativiser les petits soucis du quotidien.
En bonus : un lexique des prénoms judéo-alsaciens et douze comptines.


t('è
DNA, 27 février 2022

Personnalités  judaisme alsacien Accueil
© A . S . I . J . A .