Humour
"Das éss a ganze Meguilë"
pour
"Das ist eine ganze Meguilo"
"C'est tout un rouleau (un livre)"

Le mot "meguilo" ou "meguila" signifie rouleau. Dans l'antiquité, les livres étaient rédigés sur des rouleaux de parchemin. La Bible nous a transmis cinq de ces livres qui sont connus sous le nom de "meguilos" : "Chir hachirim" (le Cantique des cantiques), "Meguilas Rous" (histoire champêtre de Ruth), "Eykho" les lamentations de Jérémie), "Qohéles" (l'Ecclésiaste), "Esther" (l'histoire du triomphe des Israélites lors de la persécution d'Amand par l'intermédiaire d'Esther). mais c'est ce dernier livre qui est connu sous le nom de "Meguilas Esther", et plus généralement, sous le nom de "Meguila" tout court.

On le lit à l'office de la veille et de jour de "Pourim", qui est la fête consacrée à cet épisode de l'histoire juive. Ce récit est fort long et fort détaillé. Les juifs ont toujours observé cette fête et écouté avec respect la lecture de cette "Meguila". Mais, comme d'habitude, l'esprit inornique, la tendance à la critique, critique respectueuse s'il en fût, n'ont pas perdu leurs droits et la ongueur particulière de ce récit n'a pas échappé à nos pères. Ils étaient loin assurément d'oser la blâmer, mais quand ils avaient reçu une lettre ou qu'ils écoutaient l'exposé d'un fait d'une longueur inattendue, ils ne manquaient pas - et il en est encore de même aujourd'hui en Alsace - de s'écrier : "Das éss a ganze Meguilë" - "C'est tout un livre".


Article précédent Article suivant
Dialecte  judaisme alsacien Accueil
© A. S . I . J . A.